Macr. verb. 47, 1 tit. - 67, 1 tit.
471 tit.‹DE TEMPORE PERFECTO›
2-10[Item] Necessario regulariter praemonemus quod apud
Graecos perfectum tempus non a praesenti, sed ex futuro
velut de quadam prima positione et origine sui figuratur.
5Nec tamen te moveat, cur transactum de necdum facto figurari
dicitur, aestimantem quod praeteritum antiquius sit futuro.
Sed non ita est. Omne enim quod factum est prius
faciendum fuit, deinde factum est, et hoc quod praeteritum
est aliquando futurum fuit. Iure ergo de venturo quod iam
10venit efficitur, quia natura fore prius est quam fuisse.||
11-497In Graecis omne perfectum aut syllaba aut uno tempore
maius prima positione sui profertur, ut ‘λέλυκα, ὢπτηκα’.
Nec ‹te› moveat quod ‘πεποίηκα’ vel ‘πεφίληκα’ et similia
non una, sed duabus syllabis primam verbi vincunt positionem.
15Diximus enim primam perfecti positionem non esse
praesens, sed futurum, quod una, non duabus syllabis, superant,
ut ‘ποιήσω πεποίηκα, φιλήσω πεφίληκα’. Hoc etiam
argumento probatur: nam cum numquam perfectum tempus
a prima positione sui et syllaba crescat et tempore, sed tantum
20altero, restat ut ‘ὢπτηκα, ἠγάπηκα’, si a praesentibus
facta sunt ‘ὀπτῶ, ἀγαπῶ’, et syllaba maiora inveniantur et
tempore, quod fieri per regulam non potest; a futuro igitur
veniunt, ‘ὀπτήσω ὤπτηκα’ et ‘ἀγαπήσω ἡγάπηκα’, primae
vocalis correptae productione facta. Item cum numquam
25perfectum a consonanti incipiens par origini suae sit numero
syllabarum, adversabitur regulae omne perfectum τῶν εἰς
‘‑μι’ , quia parem praesenti[s] syllabarum numerum tenet, ‘δίδωμι
δέδωκα, τίθημι τέθεικα’. Sed non ita est: ‘δώσω’
enim ‘δέδωκα’ fecit et ‘θήσω τέθεικα’ et crevit syllaba. Numquam
47, 5apud Graecos perfectum minus praesenti vel futuro
invenitur. Item cum praesens a vocali incipit, omni modo in
praeterito movetur in longam.||
8-511[Item] Apud Graecos numquam praeteritum perfectum in
duabus syllabis invenitur, sed est interdum sex syllabarum,
ut ‘πεπολεμάρχηκα’, est quinque, ut ‘πεπολέμηκα’, est quattuor,
ut ‘πεποίηκα’, est trium, ut ‘λέλυκα’, nec umquam invenies
49, 5trisyllabo minus. Necesse est enim ut sit prima syllaba
declinationis, secunda originis, tertia finalis, ut ‘λέλυκα': ‘λε’
prima syllaba declinationis est, quae induxit magnum augmentum,
‘λυ’ originis est, quia prima verbi positio ab hac
incipit, ‘κα’ finalis est. Nec te moveat ‘οἶδα’, quod dysillabum
10est: nam παρακείμενος habeatur. Hoc enim multipliciter
corruptum docetur: nam praeter hoc nullum perfectum tempus
ab ‘οι’ dipthongo incipit. Huius verbi origo est ‘εἴδω’, et
mutari ‘ει’ in ‘οι’ salva et incorrupta ratione non habuit.
Inde ‘εἴδειν’ debuit esse praeterito ‹plusquam›perfecto.||
2-5316Deinde omne participium in ‘‑ως’ desinens solam ultimam
syllabam in ‘ἄλφα’ mutando idem tempus efficit, ‘γεγραφηκὼς
γεγράφηκα, λελυκὼς λέλυκα: ‘εἰδώς’ autem non
51, 5facit ‘εἶδα’, sed ‘οἶδα’. Solus igitur iste παρακείμενος vitiis
obsessus non nocebit.
Omne verbum Graecum, si in praesenti a simplici
excepto ‘ρ’ incipit consonante, primam in tempore perfecto
syllabam geminat, ‘γράφω γέγραφα, λέγω λέλεχα’, nec talis
10geminatio praepositionis adiectu impeditur, ‘προ‹κο›μίζω
προκεκόμικα, συγγράφω συγγέγραφα’. Omne perfectum
tempus in perispomenis vel solum primum in barytonis desinit
aut in ‘‑κα’ aut in ‘‑φα’ aut in ‘‑χα’, ‘τετήρηκα, γέγραφα,
πέπληχα’, adeo ut omne paene verbum similium declinationem
15sequatur, ‘τηρῶ τηρεῖς, χωρῶ χωρεῖς, τετή‹ρη›κα
κεχώρηκα’˙ ‘γράφω γράφεις, τρέφω τρέφεις, γέγραφα τέτραφα’˙
‘πλήττω πλήττεις, τάττω τάττεις, πέπληχα τέταχα’.
Nec te moveat quod, si Graecum verbum incipiat ab
una de his litteris quas δασέα σύμφωνα vocant, cum ad
20geminationem venitur, non δασύ iteratur, sed ἀντίστοιχον
eius, ‘θαρρῶ τεθάρρηκα, φονεύω πεφόνευκα, χρίω κέχρικα’.
In Latinis vero eadem littera geminatur, ‘fallo fefelli’.
‘Ϝ’ enim apud Latinos δασύ non est, quia nec habent consonantes
δασείας, et ‘Ϝ’ digammon est Αἰολέων, quod illi solent
magis contra vim aspirationis adhibere: tantum abest ut
pro ‘φ’ habendum sit. Ipsum autem ‘φ’ adeo Latinitas non
recipit, ut pro eo etiam in Graecis nominibus ‘p’ et ‘h’ utatur,
ut ‘Philippus, Phaedon’.
5‘Frigeo frixi’ facit a secunda coniugatione, ‘frigo’ vero
‘frixi’ a tertia, unde ‘frixum frixorium’, id est ‘calefactorium’.
Similiter ‘aceo aces acui’, unde inchoativum ‘acesco’, et
‘acuo acuis acui[t]’; ‘fero tuli’ et ‘tollo tuli’, (‘sustulo sustuli,
attulo attuli’): Accius vero in Andromeda etiam ex eo quod
10est ‘tulo’ quasi a themate ‘tulat’ declinat,
‘nisi quod tua facultas nobis tulat operam’;
‘vertor’ et ‘verror’ ‘versus sum'; ‘patior’ et ‘pandor’ ‘passus
sum’, non ‘pansus’: Vergilius
‘passis crinibus’;
15‘explico explicui’, quia ‘plico plicui'; sed Cicero pro Tullio
‘explicavit’ ait.
551 tit.DE PLUSQUAMPERFECTO
2-5717In Graecis verbis quae in ‘‑ω’ exeunt omne perfectum
tempus mutat in fine ‘‑α’ in ‘‑ειν’ et facit plusquamperfectum,
quod illi ὑπερσυντέλικον uocant. In capite vero, si perfectum
0, 5‘a’ vocali incipit, ab eadem vocali et plusquamperfectum
incipiat necesse est, ‘ἔφθαρκα ἐφθάρκειν, εἴρηκα εἰρήκειν’;
si vero initium perfecti consonans fuerit, tunc hypersintelicus
ab adiecta sibi vocali incipit, ‘πεποίηκα ἐπεποιήκειν,
γέγραφα ἐγεγράφειν’. Nec immerito: bina enim
55, 5tempora, ut et supra diximus, naturalis quaedam cognatio
copulauit, cum praesenti imperfectum, cum perfecto plusquamperfectum,
cum aoristo Graecorum futurum. Ideo
apud illos sicut incipiente praesenti a vocali imperfectum
similiter a vocali incipit, si vero praesens a consonante coepit,
10additur imperfecto vocalis, ‘φθείρω ἔφθειρον’, ita et
plusquamperfectum simili observatione de initio perfecti cognati
sibi leges assumit, excepto eo quod brevem quam in
principio perfecti repperit non mutat in longam, sicut mutat
imperfectum de capite praesentis acceptam, ‘ἄγω ἦγον’. Post
15plusquamperfectum consequens erat ut de infinito tempore,
id est περὶ ἀορίστου, tractaremus; sed ideo praetermittimus,
quia eo Latinitas caret.
5718 tit.DE FUTURO||
19-6318Tres sunt omnino syllabae quae in Graecis verbis futuro
20tempori terminum faciunt: aut enim in ‘‑σω’ exit aut in ‘‑ξω’
aut in ‘‑ψω’, ut ‘λαλήσω, πράξω, γράψω’,|| nisi quod quinta
βαρυτόνων ante ‘-ω’ liquidam suam retinet. Item Graeca verba,
si perispomena sint cuiuscumque coniugationis, ultra numerum
syllabarum praesentis augent una syllaba futurum,
57, 5‘ποιῶ ποιήσω, τιμῶ τιμήσω, δηλῶ δηλώσω'; barytona in
quacumque coniugatione eundem numerum seruant, ‘λέγω
λέξω, ἄγω ἄξω, ἐγείρω ἐγερῶ, ἡνιοχεύω ἡνιοχεύσω’. In
Graecis Latinisque verbis paenultima praesentis manet in futuro,
‘ἀγαπῶ ἀγαπήσω’, ‘γα’ mansit; ‘θεραπεύω θεραπεύσω’,
10‘πευ’ mansit; ‘cogito cogitabo’, ‘gi’ mansit. Si verbum
barytonon sit habens in praesenti μετάβολον ante ‘-ω’, id est
liquidam consonantem, tunc paenultima, quae in praesenti
longa fuit, fit brevis in futuro, ‘πλύνω πλυνῶ, κρίνω
κρινῶ, ἐγείρω ἐγερῶ’. Diximus perispomena augere una
15syllaba futurum, quia crescit ultima, ‘φιλῶ φιλήσω, νικῶ
νικήσω, στεφανῶ στεφανώσω’. Sed non semper sub eadem
praecedentis litterae observatione succedit adiectio.
Nam in prima coniugatione aut ‘η’ aut ‘ε’ ante ‘‑σω’ reperitur,
‘πωλῶ πωλήσω, φορῶ φορέσω’. Et apud illos, quotiens in
20futuro ‘ε’ ante ‘‑‹σ›ω’ ponitur, brevem esse praesentis paenultimam
observatum est. Nec tamen reciproca est necessitas,
ut, quotiens brevis est paenultima praesentis, ‘ε’ ante ‘‑‹σ›ω’
sit in futuro: ecce enim ‘νοῶ νοήσω, φιλῶ φιλήσω’. Secunda
coniugatio aut ‘η’ ante ‘‑‹σ›ω’ in futuro habet, ut ‘ὀπτῶ
25ὀπτήσω’, aut ‘α’ productum, ut ‘περάσω’, aut ‘α’ correptum, ut
‘γελάσω’. Deprehensumque est eorum futurorum ‘α’ in paenultima
produci, quorum praesens aut nullam consonantem
ante ‘-ω’ aut ‘ρ’ habet, ‘ἐῶ ἐάσω, περῶ περάσω’, ‹in› contrarium
non redeunte necessitate, siquidem ‘χρῶ χρήσω’ facit et
‘ἐγγυῶ ἐγγυήσω’: illic vero corripi, ubi in praesenti ante ‘‑ω’ ‘λ’
invenitur, ‘γελῶ γελάσω’. Sed nec in hoc haec in se necessitas
redit, ‘κολλῶ κολλήσω’. ‘Π‹ε›ινάσω’ autem et ‘διψάσω’
5Dorica sunt per solam litteram, non etiam per accentum: illi
enim in omni futuro in ‘‑ω’ desinente ultimam circumflectunt.
Tertia aut ‘ω’ in paenultima futuri habet aut ‘ο’. Sed hic certa
distinctio est. Nam verba quae derivativa sunt ‘ω’ habent;
quae vero principalia nec ex alio tracta ‘ο’, ‘τέκνον τεκνῶ
10τεκνώσω, στέφανος στεφανῶ στεφανώσω'; ‘ὀμῶ’ autem
‘ὀμοῖς’, quia non derivatum est, ‘ὀμόσω’ facit et ‘ἀρῶ ἀροῖς
ἀρόσω’. Apud Graecos non facile prima syllaba praesentis
mutatur in futuro, quod praemissis patebit regulis. Futurum
apud illos altero e duobus locis movetur, aut ultimo aut
15paenultimo. Ultimus duobus modis movetur, aut litteris aut
accentu: litteris, ut ‘γράφω γράψω, νύσσω νύξω’, accentu,
ut ‘νέμω νεμῶ, δέρω δερῶ’. Et cum movetur ultimus, non
omni modo movet paenultimum; motus autem paenultimae
omni modo ultimam movet, ‘ἀγείρω ἀγερῶ, μ‹ι›αίνω
20μ‹ι›ανῶ’. Hic enim et de paenultima subtracta est littera, et in
ultimam cecidit accentus. Nec non et ‘πνίγω πνίξω, ἐρύκω
ἐρύξω’. Mutata est et finalis in littera et quae antecedit in
tempore, siquidem ‘ι’ et ‘υ’ verborum supra dictorum in praesenti
quidem producuntur, corripiuntur autem in futuro. Si
25ergo necesse est ut in barytonis verbis quae habent in praesenti
ante ‘‑ω’ liquidam consonantem in futuro paenultima ex
longa brevis fiat, ut ‘ἀγείρω ἀγερῶ, μιαίνω μιανῶ’, sequitur
ut, cum huius modi verba bisyllaba reperiuntur, in quibus
syllaba quae incipit ipsa est utique [in] paenultima, tunc
30mutetur non quasi prima, sed quasi paenultima, ‘κείρω κερῶ,
σπείρω σπερῶ’. Ita fit ut apud Graecos mutari nonnumquam
futuri syllaba prima dicatur. Item ‘τρέφω’ primam litteram
permutantes ‘θρέψω’ faciunt et ‘ἔχω’ ψιλόν, ‘ἕξω’ δασύ
pronuntiant. Sed ‘θρέψω’ quidem ut diceretur Ἲωνες obtinuerunt,
quibus libido est aspirationem modo addere, modo
5demere: addere, ut ‘τρέφω θρέψω’ et ‘τρέχω θρέξω’, demere,
cum ‘θρὶξ τριχός’ faciunt.| ‘Ἔχω’ autem et ‘ἕξω’ circa
aspirationem certa ratione dissentiunt, quia, cum fas esset
utrique aspirationem dari, ut ‘ἕλκω ἕλξω’, hanc τῷ ‘ἔχω’ assignari
necessitas illa non passa est, qu[i]a fieri non potest ut
10ulla vocalis praeposita ‘χ’ litterae aspirationem habeat.
Denique ‘υ’, quia numquam sine aspiratione incipit, numquam ‘χ’
litterae praeponitur, ne alterius natura violetur, aut τοῦ ‘υ’,
si incipiat sine aspiratione, aut τοῦ ‘χ’, siqua‹m› vocalem
cum aspiratione sustineat. Futurum ergo ‘ἕξω’, subducta
15aspiratione necessitate ‘χ’ litterae, spiritum vehementiorem
aut recepit aut tenuit. In nonnullis vero verbis in ‘‑μι’ exeuntibus
fit primae syllabae non permutatio, sed amissio, ut ‘τίθημι
θήσω, δίδωμι δώσω, κίχρημι χρήσω’.
671 tit.DE PRAESENTI TEMPORE PASSIVO||
Critical apparatus
De tempore perfecto supplevit coll. P De PaolisNecessario Keil: De tempore perfecto. Perfectum tempus apud Graecos non a praesenti, sed a futuro figuratur. Nec sine ratione: omne enim quod factum est prius faciendum fuit P; om. del. De Paolis; necesarium B; cor tribus punctis impositis Bte suppl. dub. Janquod P1: quam Pquia P1: quam Ppraesenti Keil: praesentis P om. De Paolis coll. PApud Graecos numquam praeteritum perfectum in duabus syllabis invenitur, sed est interdum sex syllabarum,
ut ‘πεπολεμάρχηκα’, est quinque, ut ‘πεπολέμηκα’, est quattuor,
ut ‘πεποίηκα’, est trium, ut ‘λέλυκα’, nec umquam invenies
trisyllabo minus. Necesse est enim ut sit prima syllaba
declinationis, secunda originis, tertia finalis, ut ‘λέλυκα': ‘λε’
prima syllaba declinationis est, quae induxit magnum augmentum,
‘λυ’ originis est, quia prima verbi positio ab hac
incipit, ‘κα’ finalis est. Nec te moveat ‘οἶδα’, quod dysillabum
est: nam παρακείμενος habeatur. Hoc enim multipliciter
corruptum docetur: nam praeter hoc nullum perfectum tempus
ab ‘οι’ dipthongo incipit. Huius verbi origo est ‘εἴδω’, et
mutari ‘ει’ in ‘οι’ salva et incorrupta ratione non habuit.
Inde ‘εἴδειν’ debuit esse praeterito ‹plusquam›perfecto.] Numquam apud Graecos praeteritum perfectum in duabus syllabis invenitur, sed est interdum sex syllabarum, ut πεπολεμάρχηκα, est quinque, πεπολέμηκα, est quattuor, πεποίηκα, est trium, λέλυκα, nec umquam invenies trisyllabo minus. Necesse est enim ut prima syllaba declinationis sit, ut λε, secunda originis, ut λυ, tertia finalis, ut κα. Quicquid igitur plus fuerit, ad mediam syllabam, quae quidem originis est, refertur; declinatio vero et finis singulas possident, ut est πεφίληκα, πε declinationis, φιλη originis, κα finis. Ergo paraceimenos, id est perfectum, minus trisyllabo non invenitur, excepto οἶδα, quod bisyllabum est et paraceimenos. Nec mirum, cum hoc verbum in multis regulae resistat. Nullum namque perfectum hoc excepto ab οι dipthongo inchoare reperies. Item cum prima verbi positio el dipthongo inchoat, in nullo tempore mutatur: huius verbi origo, id est εἴδω, mutavit ει in οι. Quotiens perfectum a longa oritur, necesse est plusquamperfectum ab eadem semper incipere, quod hoc verbum neglegit: nam plusquamperfectum εἶδειν [ῇδειν Jan] est, cum perfectum οἶδα sit Pπαρακείμενος ed. princ.: paraceimenos Pρ Jan: γ Pπροκομίζω ed. princ.: προμιζω Pσυγγράφω συγγέγραφα Putschius: συνγραφω συνγεγραφα Pτετήρηκα ed. princ.: τετηκα Pnec P: non Janquod P1: quam Peo Keil: ea Punde inchoativum acesco, et acuo acuis acuit P1: acuit P‘sustulo attulo attuli’] sustulo sustuli adtulo adtuli P; sustuli adtuli Jan; suffero sustuli et sustollo sustuli, affero attuli et attollo attuli tempt. coll. Charisii, Diomedis, Prisciani et Catholicorum Probi locis qui supra ad Macr. verb. 8-9 laudantur Keil; aut a sustulo sustuli, ut ab attulo attuli add. e.g. coll. Diom. GL I 380, 11 sqq. De Nonnotulat Keil: tuli PTullio P1: Tullo Psi vero praesens a consonante coepit add. in marg. P1ἔφθειρον tempt. ed. princ.: εφθαρκα Pquam P1: quia Pπερὶ ἀορίστου ed. princ.: peri aoristoy PTres P De Paolis: Item III Bψω P Eichenfeld-Endlicher: χω But] ut om. Pγράψω P Eichenfeld-Endlicher: τραχω Bβαρυτόνων Jan: barytonωn Pτιμῶ τιμήσω δηλῶ δηλώσω add. in marg. P1μετάβολον P: ἀμετάβολον p. 42 (cf. ThlL VIII 868, 39-41), quod sine dubio Macrobio convenit Schoemann in excerpto maluit lectionem excerptori tribuendam servare De Paolisκρίνω κρινῶ De Paolis: κρυνω κρυνω P; χραίνω χρανῶ ed. princ.; alia tempt. Zeuniusσω Keil: ω Pσω Keil: ω Pσω Keil: ω Pin suppl. dub. ed. princ.Πεινάσω van Putschen: πινασω Pquod ed. princ.: quam Pμιαίνω μιανῶ ed. princ.: μαινω μανω Pcecidit P: recidit dub. Zeunius om. secl. KeilItem P: Iidem dub. Zeuniusθρέψω ed. princ.: τρεψω Pcum P: ut ut e codice Jan Keilqua Parroni: quia Plitterae ed. princ.: littera ea Psiquam tempt. ed. princ.: siqua Paut recepit aut tenuit Keil: aut recipit aut tenuit P; aut recipit aut renuit tempt. ed. princ.; aut recipit aut tenuat Pontanus; nunc recipit pro tenui Zeunius
Quotation layer
Acc. trag. 102 quia] p
quod
qui
qua
operam] p
opem
opem peream
Verg. Aen. 1, 480; et 2, 403-404Cic. Tull. frg. 2