Prisc. ars 18, 261, 2 - 18, 265, 1
2612‘Πανταχῇ’ tam in loco quam ‘per omnes partes’ significat. Demosthenes
Philippicorum quarto: ‘καὶ κύκλῳ καὶ πανταχῇ
μέλλοντας ἡμᾶς καὶ καθημένους περιστοιχίζεται’. ‘Πανταχοῖ’
ad locum. Demosthenes: ‘πρὸς Ἀρτάβαζον καὶ πανταχοῖ
261, 5μᾶλλον οἴχεται’. Idem in Philippicis: ‘τῆς ἐκείνων προαιρέσεως
οἱ τυραννίδων καὶ δυναστειῶν ἐπιχειροῦντες κεκρατήκασιν
πανταχοῦ’, quod est in loco.
3Nos ‘omnifariam’ quidem pro ‘per
omnes partes’ ponimus, ‘ubique’ autem in loco et ‘undique’ de
loco et ‘quoque’ ad locum.
2621‘Πάντα τὸν χρόνον’ καὶ ‘παντὶ τῷ χρόνῳ’ καὶ ‘ἐν παντὶ τῷ
χρόνῳ πράττει’. Similiter nos. Vergilius in VIIII: ‘omne aevum
ferro teritur’.
2Illi ‘παύω τόνδε λυπούμενον’ καὶ ‘λυπεῖσθαι’ καὶ ‘μὴ ποιεῖν
τόδε’. Et nostri ‘compesco illum insanientem’ et ‘insanire’ et ‘ne
insaniat’.
3‘Παρά’ apud illos et genetivo et dativo et accusativo coniungitur.
Et apud nos ‘praeter’ accusativo coniungitur et ablativo tamen,
quando pro ‘sine’ accipitur, ut Sallustius in Catilinario: ‘praeter
rerum capitalium condemnatis’ pro ‘sine condemnatis’, et ‘tenus’
18, 5tam ablativo quam genetivo, ut ‘pube tenus’. Vergilius in III: ‘pube
tenus postrema immani corpore pistrix’. Idem in III georgicon:
‘et crurum tenus a mento palearia pendent’ secundum Graecos dixit.
2631Attici ‘παρεσκευάζοντο ὡς ποιήσοντες τόδε’ καὶ ‘ποιῆσαι
τόδε’. Similiter nostri. Sallustius in Catilinario: ‘neque tamen
Antonius procul aberat, utpote qui magno exercitu locis aequioribus
expeditos in fuga sequeretur’. Hinc videtur etiam illud:
5‘dignus patriis qui laetior esset / imperiis et cui pater haud Mezentius
esset’. Vergilius ...
2Attici ‘παραχωρῶ σοι τοῦδε’ καὶ ‘τόδε’. Latinorum quoque
auctores ‘concedo tibi illius rei’ et ‘illam rem’. Lucanus in I: ‘tibi
numine ab omni / cedetur iurisque tui natura relinquet, / quis
deus esse velis’.
2641Attici ‘παραιτεῖσθαι συγγνώμην’. Xenophon ΙΙ apomnemo‹ne›umaton:
‘σὺ μὲν οὖν, ὦ[ν] παῖ, ἂν σωφρονήσῃς, τοὺς μὲν
θεοὺς παραιτήσει συγγνώμονάς σοι εἶναι, εἴ τι παρημέληκας
τῆς μητρός’. Livius LVII ab urbe condita: ‘Q. Pompeium morbum
5excusasse ferunt ne, cum interesset deditioni, animos
Numantinorum irritaret’.
2Attici ‘παρὰ σέ’ pro ‘παρὰ σοί’, quomodo et nos ‘apud te’. Aristophanes
ποιήσει: ‘γυναῖκα δὴ ζητοῦντες ἐνθάδε ἥκομεν / ἥν
φασιν εἶναι παρὰ σέ’.
2651Illi ‘παντὸς μᾶλλον’. Πλάτων πολιτικῷ: ‘σκοπῶμεν δὴ
προσσχόντες τὸν νοῦν εὖ μάλα, π[ρ]ότερον παντὸς μᾶλλον
αὐτῶν ἔχει διαφοράν’. Vergilius in I: ‘quam Iuno fertur terris
magis omnibus unam / posthabita coluisse Samo’.