Prisc. ars

Prisc. ars 18, 165, 1 - 18, 169, 3

Illi ποστερούμενος τοτο κα τούτου; huic simile nos dici­mus pascor hanc rem et hac re. Vergilius in II Aeneidos: et miseros morsu depascitur artus. Idem georgicon III: pascuntur vero silvas et summa Lycaei. Idem in bucolico: frondibus hirsu­tis 5et carice pastus acuta. πογινώσκω τούτων. Δημοσθένης Φιλιππικος: γ μν γρ γομαι Φίλιππον, οτ ̓ ε τ πρτα βιασθες κων πραξεν, οτ ̓ ν ε νν πεγίγνωσκε Θηβαίους, τος κείνων χθρος συνεχς ναντιοσθαι. Latini despero illam rem. Lu­canus 18, 5in V: desperare viam. Euripides: οχ σπέρας φασίν, λλ κα μεσημβρίας / τούτους φεστήκασιν μέραν τρίτην [σάτυροι]. Et nos absum ter­tium diem. πέδρα με κα πέδρα μο. Πλάτων ν Πρωταγόρ: γάρ τοι πας με Σάτυρος πέδρα. Lucanus in II: heu demens, non te fugiunt, me cuncta sequuntur. πελθεν τν δν κα τ δ illi dicunt; nos quoque ire viam et via. Cicero pro Murena: hanc viam dico, ite viam. Ver­gilius in IIII Aeneidos: longam incomitata videtur / ire viam. ρτίως κα ρτι et praeteritum paulo ante et praesens signi­ficat apud illos. Euripides ν ππολύτ στεφανηφόρ: ν ρτίως λειπον, φάος τόδε / οπω χρόνον παλαιν εσεδέρκετο. Μένανδρος ν πιτρέπουσιν: εσειμι πρς 18, 5κείνην λέγεις, ρτι γρ νο. Romani quoque adverbium mo­do in eadem utriusque temporis significatione ponunt. Teren­tius in Phormione: modo apud forum Meumne?, modo dixit pro nuper. Idem in eunucho: modo ait, modo negat, pro 18, 5nunc ait, nunc negat. Donatus in secunda arte de nomine: sed modo nomina generaliter dicimus, pro nunc. Illi βαρύνομαι τούτου κα π τούτου κα τούτ. Σοφοκλς ν Φιλοκτήτ τ ν Τροί: σμς μου πως μ βαρυνθήσεσθέ μου ντ το π τς σμς. Κρατνος ν πλούτοις: μ ξυντυχί βαρυνόμενοι. Gravor hanc rem et hac 18, 5re. Vergilius in X: quid, si[t] quae voce gravaris / mente dares? Illi βασκαίνει ατόν. Δημοσθένης ν τ πρ Κτησιφντος: δ σιγήσας νίκα δει λέγειν, ν τι δύσκολον συμβ, τοτο βασκαίνει. Vergilius in bucolico: nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos. Illi βουλομένοις στν μν. Δημοσθένης πρ Κτησιφντος: τς δ πομπείας ταυτησ τς ναίδην στερον, ν βουλομένοις τουτοισί, μνησθήσομαι. Sallustius in Iugurthino: neque plebi militia volenti putabatur.

Critical apparatus

καὶ] ΚΑ OἈπογινώσκω] ΑΝΟRΙΝωϹΚω Oτούτων] τούτων Rosellini dubit. recepit, cf. Rosellini 2010, p. 85 adn. 1; fort. τούτων καὶ τούτους (ταῦτα et τούτων Hertz in appar.) βιασθεὶς] ΒεΑϹεεϹ Oἐναντιοῦσθαι] εΝΑΝΤΙΟΥϹε γ; εΝΑΝΤΙΟΥϹ. O; εΝΑΝΠΟΥϹεξ T; εΝΑΝτΙΟΥϹΘζ R; εΝΑΝτΙΟΥεζ Vμεσημβρίας] ΜεϹεΜΒΡΙΑϹ ασάτυροι] hoc vb. deest 18, 194, 2, ubi idem versus leguntur om. Krehlabsum ante corr. X W: abusum δ post corr. X WΠρωταγόρᾳ] ΠΡωΓΑΓΟΡΑ βὁ] Ϲ OἈπελθεῖν] ΑΙΤεΛεεΙΝ β; ΑΠεΛεΘΙΝ γ Oἀρτίως ἔλειπον, ἣ] ΑΡΤΙΟΛϹ εΛεΙΝΟΝ Oπαλαιὸν] ΠΑΛΛΙΟΝ Oεἴσειμι] εΙϹΙΜΙ αMeumne] meum θ Opro ‘nunc ait, nunc negat’] om. Oτούτῳ Scapula: ΤΟΥΤΟ α; ΥΤΟΥΤΟ OΤροίᾳ] ΤΡΑΙΑ Oμου] μόνον coni. Scaliger p. 704 (sc. apud Soph.) Porsonπλούτοις] ΠΙΛΟΥΤΟΙϹ Oξυντυχίᾳ] ξΥΝΤΥΧεΙΑΙ α; ξΥΚεΙΑ Ogravor hanc rem et hac re in textu T E F in textu (sed etiam post 18, 166, 2 diem scripserat) I in textu Y W D O frg. Arg. in mg. V post 5 dares scr., ante Vergilius transp. corr. R X post 5 dares scr. U Q post Vergilius in X scr. M: om. Jin X] in ae X (et sic saepius infra, quod non notabitur) O; in X aeneiđ (et sic saepius infra, quod non notabitur) Qsi (e Verg.) δ D U post corr. T R E W Y: sit β γ; om. Jgravaris post corr. (al. m.) T R Y: gravares β M ante corr. Yἡνίκα ἔδει] εΝΙΚΗΔΗΙ Oἄν] om. OΑΝΑΙΔΗΝ ἀναίδην codd. plerique Demosthenis, cf. Schol. Demosth. I p. 205 Dilts (ἀνέδην) ἐὰν μὲν διὰ τῆς διφθόγγου γράφηται, ‘τῆς ἀναισχύντου’ […], ἐὰν δὲ διὰ τοῦ ‘ε’ […] ‘τῆς πολλῆς’ ( vd. Goodwin ad l. ) β: ΑΝΑΙΑΝΝ O; ΑΝΑΙΔΝε E; ΑΝΑΥΔΝΠ M; ΑΝΑΙΔΝΝ W; om. Xμνησθήσομαι] ΜΗϹεΗϹΘϹΟΜΑΙ Omilitia post corr. O: milia ante corr. O U; militiã T R X ̃ supra ‑a al. m. Y

Quotation layer

Verg. Aen. 2, 215 Prisc. ars 8, 24, 6; 18, 193, 1 et 18, 307, 1 Verg. georg. 3, 314 Serv. georg. 3, 314 cf. Serv. Aen. 2, 471 cf. Arus. 75, 10-11 Prisc. ars 18, 193, 1 et 18, 307, 1 immo. Verg. georg. 3, 231 Arus. 75, 5-6 Prisc. ars 5, 36, 3 et 18, 193, 1

Demosth. 6, 16 ἡγοῦμαι] οὐκ ἂν ἡγοῦμαι _vel_ οὐδ ̓ ἂν ἡγοῦμαι codd.
Prisc. ars 18, 195, 1
Lucan. 5, 574 Prisc. ars 18, 195, 1

Eur. frg. 1006 Kannicht (TrGF 5) φασίν] φασ’
Etym. Sym. 2, 100, 12-14 Lasserre-Livadaras Prisc. ars 18, 194, 2

Plat. Prot. 310c3 vd.] Valente 2014, pp. 73-74
Or. frg. A 11a Alpers Zonar. 274, 2 Tittmann Lex. Vindob. p. 29, 15-16 Nauck Prisc. ars 18, 195, 2
Lucan. 2, 575 Prisc. ars 18, 195, 2

cf. Demosth. 23, 72 ut coni.] Spangenberg Yanes
Cic. Mur. 26 hanc] istam
Serv. Aen. 4, 468 et 5, 862 Arus. 51, 7-8 Prisc. ars 18, 196, 2
Verg. Aen. 4, 467-468 Prisc. ars 18, 196, 2

Eur. Hipp. 907-908 χρόνον παλαιόν] χρόνος παλαιός
Men. Epit. 515-516 Sandbach εἴσειμι πρὸς ἐκείνην λέγεις, ἄρτι γὰρ νοῶ] εἴσειμι πρὸς ἐκείνον. - ­λέγ’ὃ λέγεις, ἄρτι γὰρ / νοῶ

Ter. Phorm. 198 modo apud forum – Meumne?] (Ge.) Modo apud portum ... (An.) Meumne?
Ter. Eun. 714 Prisc. ars 15, 28, 3 Don. mai. 614, 5

Soph. frg. 697 Radt (TrGF 4) ὀσμῆς μου ὅπως μὴ βαρυνθήσεσθέ μου] ὀσμῆς μόνον / ὅπως ‹...› μὴ βαρυνθήσεσθέ μου
Cratin. frg. 171, 5 Kassel-Austin ξυντυχίᾳ] ξυντυχίαισι _PSI_ 1212
Verg. Aen. 10, 628-629

Demosth. 18, 189 cf. Ammon. gl. 98 Nickau cf. Or. frg. 1 Alpers cf. Zonar. 379, 6-9 Tittmann Verg. ecl. 3, 103

Demosth. 18, 11 τῆς δὲ πομπείας ταυτησὶ τῆς ἀναίδην] τῆς δὲ πομπείας ταύτης τῆς ἀνέδην γεγενημένης
Sall. Iug. 84, 3

Linguistic layer

depasco(r)de constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: relation
pascorde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: relation
pascorde constructione: casuum/ad casus c.: ablativo
language: Latin
syntax: case syntax: ablative: governed by verbs
ἀποστερέωde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: accusative: relation
ἀποστερέωde constructione: casuum/ad casus c.: genetivo
language: Greek: Attic
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: genetive: governed by verbs
pascorde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: relation
pascorde constructione: casuum/ad casus c.: ablativo
language: Latin
syntax: case syntax: ablative: governed by verbs
ἀπογιγνώσκωde constructione: casuum/ad casus c.: genetivo
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: genetive: governed by verbs
ἀπογιγνώσκωde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: accusative: object
syntax: verb: transitive
desperode constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: relation
desperode constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: relation
ἀφίστημιde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: accusative: extent, duration
absumde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: extent, duration
ἀποδιδράσκωde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: verb: transitive
syntax: case syntax: accusative: object
fugiode constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: verb: transitive
syntax: case syntax: accusative: object
ἀποδιδράσκωde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: verb: transitive
syntax: case syntax: accusative: object
ἀποδιδράσκωde constructione: casuum/ad casus c.: genetivo
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: genetive: governed by verbs
eo, 1de constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: cognate
syntax: case syntax: accusative: with intransitive verbs
eo, 1de constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: cognate
syntax: case syntax: accusative: with intransitive verbs
ἀπέρχομαιde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: accusative: cognate
syntax: case syntax: accusative: with intransitive verbs
ἀπέρχομαιde constructione: casuum/ad casus c.: dativo
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: dative: governed by verbs
eo, 1de constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: cognate
syntax: case syntax: accusative: with intransitive verbs
eo, 1de constructione: casuum/ad casus c.: ablativo
language: Latin
syntax: case syntax: ablative: governed by verbs
ἀρτίωςde adverbio: significatio: temporalia: praesens/instans
de adverbio: significatio: temporalia: praeteritum
language: Greek: Attic
semantics: definition
syntax: part of speech: adverb
ἄρτιde adverbio: significatio: temporalia: praesens/instans
de adverbio: significatio: temporalia: praeteritum
language: Greek: Attic
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
ἀρτίωςde adverbio: significatio: temporalia: praeteritum
language: Greek: Attic
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
ἄρτιde adverbio: significatio: temporalia: praesens/instans
language: Greek: Attic
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
modode adverbio: significatio: temporalia: praesens/instans
de adverbio: significatio: temporalia: praeteritum
language: Latin
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
modode adverbio: significatio: temporalia: praeteritum
language: Latin
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
modode adverbio: significatio: temporalia: praesens/instans
language: Latin
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
modode adverbio: significatio: temporalia: praesens/instans
language: Latin
syntax: part of speech: adverb
semantics: definition
βαρύνωde constructione: casuum/ad casus c.: genetivo
language: Greek: Attic
morphology: voice: middle
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: genetive: governed by verbs
βαρύνωde constructione: casuum/ad casus c.: dativo
language: Greek: Attic
morphology: voice: middle
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: dative: governed by verbs
gravode constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: case syntax: accusative: relation
βαρύνωde constructione: casuum/ad casus c.: genetivo
language: Greek: Attic
morphology: voice: middle
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: genetive: governed by verbs
βαρύνωde constructione: casuum/ad casus c.: genetivo: cum praepositione
language: Greek: Attic
morphology: voice: middle
morphology: voice: passive
syntax: preposition: with genetive
βαρύνωde constructione: casuum/ad casus c.: dativo
language: Greek: Attic
morphology: voice: middle
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: dative: governed by verbs
gravode constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: accusative: relation
gravode constructione: casuum/ad casus c.: ablativo
language: Latin
morphology: voice: passive
syntax: case syntax: ablative: governed by verbs
βασκαίνωde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: verb: transitive
syntax: case syntax: accusative: object
βασκαίνωde constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Greek: Attic
syntax: verb: transitive
syntax: case syntax: accusative: object
fascino, 1de constructione: casuum/ad casus c.: accusativo
language: Latin
syntax: verb: transitive
syntax: case syntax: accusative: object
βούλομαιde constructione: casuum/ad casus c.: dativo
de constructione: verborum constructiones: c. participio
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: dative
syntax: verb: participle: predicative use
βούλομαιde constructione: casuum/ad casus c.: dativo
de constructione: verborum constructiones: c. participio
language: Greek: Attic
syntax: case syntax: dative
syntax: verb: participle: predicative use
volo, 1de constructione: casuum/ad casus c.: dativo
de constructione: verborum constructiones: c. participio
language: Latin
syntax: case syntax: dative
syntax: verb: participle: predicative use

fr.it.vedph.tgr.interpolations:gloss

Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 1.2-1.5@1x8
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => 'χορτάζω σε ἄρτῳ', 'χορτάζω σε ἄρτον'.
                            [groupId] => 
                            [note] => Al posto della grafia del dativo (necessario) ἄρτῳ, la stampa ha ἄρτο.
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

    [1] => stdClass Object
        (
            [location] => 5.4@1x5
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 2
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => 'ἐχορτάσθην πολλοῖς ἀγαθοῖς' καὶ 'βόσκεται τὴν ὕλην' καὶ 'βόσκομαι τῷ χόρτῳ'.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 1.1@2x10-4.3@1x13
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => Illi: 'ἀπελπίζω τὸν νοσοῦντα'.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 1.2-2.4@1x9
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => 'ὅσονπερ ἐν γῇ τῇδε Χερονησίᾳ | μήτηρ ἐμὴ δυστηνος ἐκ Τροίας πάρα'
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [tag] => 
                                            [authority] => gram
                                            [work] => g.e.eur.hec
                                            [location] => 33-4
                                            [note] => 
                                            [parallels] => Array
                                                (
                                                )

                                            [variants] => Array
                                                (
                                                )

                                        )

                                )

                        )

                    [1] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 2
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => καὶ 'ἄπεστι τρίτην ἤδη'.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

    [1] => stdClass Object
        (
            [location] => 2.4@10
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 2
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => καὶ 'ἄπεστι τρίτην ἤδη'.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 1.1@2x6-2.7@1x7
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => 'φεύγω σε', ὡς τὸ 'πάντες δὴ πεφεύγασι τὸν ἐπηρτημένον κίνδυνον'. καὶ ‘θάρσει· πέφευγας τὸν ἐμὸν Ἱκέσιον Δία’, Εὐριπίδης.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [tag] => 
                                            [authority] => ling
                                            [work] => g.e.eur.hec
                                            [location] => 345
                                            [note] => 
                                            [parallels] => Array
                                                (
                                                )

                                            [variants] => Array
                                                (
                                                )

                                        )

                                )

                        )

                    [1] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 2
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => 'Fugio te'.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 1.1@2x8-1.8@1x6
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => Illi dicunt: 'ἔρχομαι ταύτην' καὶ 'ἔρχου ταύτῃ τρίβῳ', id est 'διὰ ταύτης τῆς τρίβου'.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 2.4-5.5@1x3
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => 'Ἑκάβη, δακρίω σ᾽ εἰσορῶν πόλιν τε τὴν σήν / τ᾽ ἥν ἀρτίως θανοῦσαν ἔκγονον σέθεν'.
                            [groupId] => 
                            [note] => Il testo critico di Diggle è: Ἑκάβη, δακρύω σ’ εἰσορῶν πόλιν τε σὴν / τήν τ’ ἀρτίως θανοῦσαν ἔκγονον σέθεν'. La stampa presenta l'errore di itacismo δακρίω, l'inversione a cavallo dei due versi e uno spirito sopra la eta nella pericope τ᾽ ἥν.
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [tag] => 
                                            [authority] => gram
                                            [work] => g.e.eur.hec
                                            [location] => 954-5
                                            [note] => 
                                            [parallels] => Array
                                                (
                                                )

                                            [variants] => Array
                                                (
                                                )

                                        )

                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
    [0] => stdClass Object
        (
            [location] => 1.2-4.4@1x11
            [interpolations] => Array
                (
                    [0] => stdClass Object
                        (
                            [type] => 0
                            [role] => interp
                            [tag] => 
                            [languages] => Array
                                (
                                )

                            [value] => Λουκιανός· ‘ἄρτι μὲν εἰς τὸ κάλλος, ἄρτι δ᾽ ἐς τὰς πράξεις καὶ τὸν πλοῦτον’, καὶ ‘νῦν μὲν εἰς σπουδήν, νῦν δὲ εἰς ἡδονὴν ἀποκλίναντος’.
                            [groupId] => 
                            [note] => 
                            [sources] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [witness] => ven-1472
                                            [handId] => 
                                        )

                                )

                            [quotations] => Array
                                (
                                    [0] => stdClass Object
                                        (
                                            [tag] => 
                                            [authority] => ling
                                            [work] => g.l.lucian
                                            [location] => 66.13.5
                                            [note] => Il testo della citazione lucianea nella stampa è diverso rispetto a quello dell'edizione critica di Luciano (omette un'incisa non necessaria all'esemplificazione dell'uso di ἄρτι, ha εἰς τὸ κάλλος invece che πρὸς τὸ κάλλος) e corrisponde, quasi perfettamente (ha il primo εἰς al posto di ἐς) a quello della citazione in Th. Mag. Ecl. α 44.15 (in cui pure la citazione è usata per spiegare ἄρτι.
                                            [parallels] => Array
                                                (
                                                )

                                            [variants] => Array
                                                (
                                                )

                                        )

                                    [1] => stdClass Object
                                        (
                                            [tag] => 
                                            [authority] => ling
                                            [work] => g.s.synes.epist
                                            [location] => 1.4-5
                                            [note] => La citazione di Sinesio nella stampa ha un solo sigma nel nesso εἰς σπουδήν. Le parole di Sinesio sono riportate per spiegare l'uso di νῦν, analogo a ἄρτι e ἀρτίως introdotti nel lemma poco prima. La citazione è presente anche in Lex. Vind. ν 4 (per spiegare νῦν μέν, νῦν δέ).
                                            [parallels] => Array
                                                (
                                                )

                                            [variants] => Array
                                                (
                                                )

                                        )

                                )

                        )

                )

        )

)
Array
(
)